untitled

Tack Lars!

Unga albanska läsare uppskattar den svenska litteraturen genom böcker, särskilt svenska nobelpristagaren Selma Lagerlöf och Astrid Lindgren. Precis som barn i Skandinavien och i världen läser de med glädje ” Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige” och”, Pippi Långstrump”. Nu har de i handen en annan underbar bok från svensk litteratur; “Pojken och Tiger ” av den kände svenske författaren Lars Westman.   

Jag vill säga att Lars Westman har gett oss en bok med ett värde som en lysande pärla. Med sin gyllene penna berättar han med en attraktiv stil och bildspråk äventyren om pojken som älskar sin katt Tiger så mycket. Tre månader i rad, outtröttligt och utan att dras ner av svårigheter reser han till de avlägsnaste hörn av hemlandet i det vackra landet Sverige. På varje sida håller boken nyfikenheten levande att läsa mer om Pojkens och Tigris öde och med stor känsla ger den oss värdefulla lärdomar om Sveriges geografi och historia. uppmanar oss till mod och en anda av beslutsamhet, för att bättre känna världen av människor och djur. Berättelser, episoder, händelser, äventyr, dialoger, skämt, ordspråk är underbara och ger lust att passionerat läsa varje rad, stycke och sida i boken.Pojken och Tigern ” börjar med den plötsliga flykten av Tiger, oro och beslutsamhet hos Pojken att söka och absolut hitta den.

tet

Människor som han möter, nästan alla ger Pojken rådet att återvända hem, men han kan inte återvända, han kan inte lämna Tiger på drift, sin älskade vän.
Episoderna är som sekvenser av en film: hur pojken för att skaffa mat en dag blir fotograf, underhållande dialog med mullvaden som mår dåligt eftersom han inte har några vingar att flyga med tillsammans med fåglarna och och som drömmer om att öppna en lång underjordisk tunnel till Lappland, den fantastiska historien om en jätte lax som även med sår på kroppen hoppar i vattenfall och måste gå till sin hemstad, berättelsen om ambulerande försäljare för vilda katter, fåglar som flyger pilgrimsfärd till Afrika, träffen med flickan som ville åka till Paris, grävling äventyr, pojkar som samlar burkar, berättelsen om flykting flickan i Kyrkan, berättelsen om samiskt liv och rådjur i norra Sverige …

Det verkar som om författaren doppar sin penna i fantastiska färger och polarnorrskenssprida sina nya nyanser i sidorna i boken, visar oss att världen är stor, att livet är vackert när du ger det värde och mening, att godhet och mänsklig kärlek måste segra över allt, är alltid på rätt spår och aldrig fel, att rätten till liv är rätten för allt levande på jorden …
Skönhet, fabler, beskrivningar, uttryck för konstnärlig elegans återspeglas i sidorna i denna magiska boken, som nu kommit på albanska med översättning av poeten, författaren och kände journalisten Sokol Demaku. 

Den beskriver Sverige och dess storslagna landskap, städer, landskap, kust, öar, klimatet och naturen i detta underbara land. Människor beskrivs, olika porträtt och karaktärer lär man känna i boken. den beskriver olika djur och fåglar, deras liv, respekt, omsorg och kärlek till alla levande varelser av svenska världen. 

tet-1
Efter att ha läst de 140 sidorna i denna bok inser jag att vi är nu klokare, andligen rikare, mer beslutsamma i vårt mål att lära oss möta livet och dessa svårigheter, att vi mer ska älska hemlandet och människor, att respektera yttrande -och progressivt tänkande, vara ännu mer känsliga för naturen, träd, djur och fåglar. Samtidigt har våra tankar och erfarenheter, vår fantasi och inspiration, fått nya utrymmen och dimensioner. Författaren har satt oss i tanke, har främjat bilder av saker som vi inte visste innan läste den här boken. Jag hoppas att kunna visa klasskamrater och vänner som läser den här boken, sedan, tillsammans, försöka skapa improviserade teaterscener, episoder, händelser, om denna bok.

Jag hälsar och tackar så mycket min svenska kollega för den vackra boken, den uppfostrande, attraktiva och imponerande bok som han har gett oss. Jag kände mycket när jag läste boken, och upplevde i den respekt och kärlek till livet och modiga människor. Jag tackar och gratulerar den svenska författaren för den vackra boken som berikar oss med fantasi.

Tack Lars Westman!
Viron Kona

Jag vill säga det att jag är på gång med den andra boken som jag har översätta från svenska till albanska och det är igen en barn bok från den svenska författaren Mats Wänblad ”Diamantjakten” som hoppas jag och jag ska få stöd kommer ute i oktober i år

Och den ska sprida till albanska barn i Albanien, Kosova, Makedonien gratis.

Översättaren Sokol Demaku